Bilinguismo infantil antes e depois da escolinha

Todo mundo diz: "depois de entrar na escola, eles param de falar português". Isso porque aquela história de língua minoritária X majoritária se inverte. Ou seja, a criança passa a ser exposta ao inglês - ou japonês, ou alemão ou qualquer que seja a língua local -  num tempo muito maior. E o português, que… Continue reading Bilinguismo infantil antes e depois da escolinha

Nossa preciosa biblioteca brasileira

Não basta ser em Português. Para montar a nossa biblioteca brasileira, eu tenho evitado comprar livros traduzidos do Inglês ou de qualquer outro idioma. Gosto de livros de autores brasileiros, pois além da língua quero ensinar a nossa cultura para o Daniel. E nada melhor do que um material autêntico, não é mesmo? É difícil!… Continue reading Nossa preciosa biblioteca brasileira

Contação de histórias em Português

Antes mesmo do Dani nascer, eu sonhava com o "Encontro dos Pequenos" da ABRACE (Associação Brasileira de Cultura e Educação). Quase todo mês, esta organização não-governamental que faz um trabalho belíssimo na região metropolitana da capital Washington realiza este encontro com contação de histórias, músicas e brincadeiras para crianças menores de 3 anos de idade.… Continue reading Contação de histórias em Português

Nossa língua minoritária

Pela quantidade de livros em Inglês e em Português que o Daniel tem, fica fácil entender a diferença entre língua majoritária e minoritária. Por enquanto, são 13 exemplares em Inglês e apenas três em Português. E o motivo é simples: moramos nos Estados Unidos e encontramos material em Inglês, super legais e a preços razoáveis,… Continue reading Nossa língua minoritária